Буква в букву, как в древнейших копиях?
"Nomina Sacra" и имя Бога
Артикли перед Κύριος
Цитаты из Ветхого Завета в Новом
Ранние христиане знали имя Бога
Переводы Нового Завета с именем Бога (на русском языке)
Переводы Нового Завета с именем Бога (на иврите)
Переводы Нового Завета с именем Бога (на английском языке)
Переводы Нового Завета с именем Бога (на немецком языке)
Заключение
В текстах десятков переводов Нового Завета можно увидеть
присутствие Божьего имени – Иегова. Для кого-то такое решение авторов
библейских переводов может вызвать вопрос: насколько оправдано использование
Божьего имени в Христианских Греческих Писаниях? Ни для кого ни секрет, что
тетраграмматон (имя Бога) около 7 000 раз встречается в Еврейских Писаниях
(или Ветхом Завете), в результате чего библейские переводы, стремящиеся к
наибольшему соответствию тексту первоисточников, стараются восстановить на
своих страницах это имя. Но на чем в таком случае основано использование имени
Бога в переводах Нового Завета, учитывая, что в имеющихся его рукописях это имя
отсутствует?
Это хороший вопрос, и в данной статье мы постараемся его рассмотреть. Для удобства в статье будут указаны ссылки на дополнительные источники с подробными пояснениями и примерами.
Это хороший вопрос, и в данной статье мы постараемся его рассмотреть. Для удобства в статье будут указаны ссылки на дополнительные источники с подробными пояснениями и примерами.
Итак…