нашёл несколько переводов луки 23:43 Ludwig Reinhard (1910) немецкий "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir wirst du im Paradise sein." «И Иисус сказал ему: истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мной в раю».
Jedermanns- Bibel (1930) немецкий "Nachdrücklich versichere ich dir schon heute: du sollst bei mir im Paradise sein" "Решительно заверяю тебя уже сегодня: ты должен быть со мной в раю"
Wilhelm Michaelis (1934) немецкий " Da sprach er zu ihm: "Wahrlich, ich gebe dir schon heute die Zusicherung:du wirst(einst) im Paradies mit mir zusammen sein"" "Тогда он сказал ему: "воистину, я уже сегодня даю тебе заверение:ты будешь со мной в раю""
Konkordante Wiedergabe (1939) немецкий "Und Jesus sagte zu ihm:" Wahrlich, dir sage Ich heute: Mit Mir wirst du sein im Paradise." "И сказал ему Иисус:" Истинно говорю тебе сегодня: со мной ты будешь в раю."
G.M.Lamsa's Aramaic Peshitta NT (1940) английский с сир. " Jesus said to him, Truly I say to you today, you will be with me in Paradise" "Иисус сказал ему: Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мною в раю"
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Annoited (1958) by James L. Tomanek (английский) " Jndeed today I say you, you shall be with Me in the paradise." "Воистину, сегодня я говорю тебе: ты будешь со мной в раю."
New Simplified Bible He replied: »Today I tell you this. You will be with me in paradise.« Он ответил: "Сегодня я скажу тебе вот что. Ты будешь со мной в раю.
Emphasized Bible (Rotherham) (1984) And he said unto him—Verily, I say unto thee this day: With me, shalt thou be in Paradise. И сказал ему: Истинно говорю тебе ныне: со мною будешь в раю.
Ernst Simon (1990) немецкий "Er sprach zu ihm: " Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir wirst du im Paradise sein." "Он сказал ему:" Истинно говорю тебе сегодня: со мной ты будешь в раю."
An American English Bible (2001) And [ Jesus ] replied: "I tell you this today as a fact... you will be with me in the Paradise"
Heinz Schumacher (2002) немецкий "Da sprach er zu ihm: Wahrlich,ich versichere dir(schon) heute: Du wirst im Paradise mit mir zusammen sein!" "И сказал он ему: воистину,я заверяю тебя сегодня: ты будешь со мной в раю!"
Die Volxbibel (2006) немецкий "Eins kann ich dir heute sicher versprechen: Du wirst mit mir im Paradies landen!“ "Одно я могу тебе сегодня точно обещать: ты окажешься со мной в раю!“
The Scriptures (2009) And יהושע seid to him, "Truly, I say to you today, you shall be with Me in paradise."b b Lit. garden
Revised English Version (REV) "And he said to him, "Truly I say to you today, you will be with me in the Paradise."
нашёл несколько переводов луки 23:43
ОтветитьУдалитьLudwig Reinhard (1910) немецкий
"Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir wirst du im Paradise sein."
«И Иисус сказал ему: истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мной в раю».
Jedermanns- Bibel (1930) немецкий
"Nachdrücklich versichere ich dir schon heute: du sollst bei mir im Paradise sein"
"Решительно заверяю тебя уже сегодня: ты должен быть со мной в раю"
Wilhelm Michaelis (1934) немецкий
" Da sprach er zu ihm: "Wahrlich, ich gebe dir schon heute die Zusicherung:du wirst(einst) im Paradies mit mir zusammen sein""
"Тогда он сказал ему: "воистину, я уже сегодня даю тебе заверение:ты будешь со мной в раю""
Konkordante Wiedergabe (1939) немецкий
"Und Jesus sagte zu ihm:" Wahrlich, dir sage Ich heute: Mit Mir wirst du sein im Paradise."
"И сказал ему Иисус:" Истинно говорю тебе сегодня: со мной ты будешь в раю."
G.M.Lamsa's Aramaic Peshitta NT (1940) английский с сир.
" Jesus said to him, Truly I say to you today, you will be with me in Paradise"
"Иисус сказал ему: Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мною в раю"
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Annoited
(1958) by James L. Tomanek (английский)
" Jndeed today I say you, you shall be with Me in the paradise."
"Воистину, сегодня я говорю тебе: ты будешь со мной в раю."
New Simplified Bible
He replied: »Today I tell you this. You will be with me in paradise.«
Он ответил: "Сегодня я скажу тебе вот что. Ты будешь со мной в раю.
Emphasized Bible (Rotherham) (1984)
And he said unto him—Verily, I say unto thee this day: With me, shalt thou be in Paradise.
И сказал ему: Истинно говорю тебе ныне: со мною будешь в раю.
Ernst Simon (1990) немецкий
"Er sprach zu ihm: " Wahrlich, ich sage dir heute: Mit mir
wirst du im Paradise sein."
"Он сказал ему:" Истинно говорю тебе сегодня: со мной
ты будешь в раю."
An American English Bible (2001)
And [ Jesus ] replied: "I tell you this today as a fact...
you will be with me in the Paradise"
Heinz Schumacher (2002) немецкий
"Da sprach er zu ihm: Wahrlich,ich versichere dir(schon) heute: Du wirst im Paradise mit mir zusammen sein!"
"И сказал он ему: воистину,я заверяю тебя сегодня: ты будешь со мной в раю!"
Die Volxbibel (2006) немецкий
"Eins kann ich dir heute sicher versprechen: Du wirst mit mir im Paradies landen!“
"Одно я могу тебе сегодня точно обещать: ты окажешься со мной в раю!“
The Scriptures (2009)
And יהושע seid to him, "Truly, I say to you today, you shall be with Me in paradise."b
b Lit. garden
Revised English Version (REV)
"And he said to him, "Truly I say to you today, you will
be with me in the Paradise."
спасибо за внимание!